Cha-la-Head-Cha-la német
Wir fliegen immer höher Hier sind wir frei Wir sind bereit unseren weg zu gehen Hier oben kann uns nichts geschehen Die Erde bebt denn unser kampf Ist nicht vorbei Doch unser Wunsch wird irgendwann In Erfüllung gehen Siehst du wie das Eis zerbricht Kannst du das Feuer sehn? Wir müssen in den kampf bestehen unsere Welt wird sonst irgendwann untergehen Cha-la-head-cha-la Gib niemals auf ich weiss das Feuer brennt In dir bald hast du dein zeit erreicht Cha-la-head-cha-la Öffne dein Herz du hast die macht alles zu Tun ich weiss du kannst es schaffen Cha-la-head-cha-la Spürst du die Kraft die tief in deiner seele Wohnt sie führt dich zu den Dragon Ball Z Cha-la-head-cha-la Dein Traum wird irgendwann wahr Doch der weg ist noch so weit
Fordítás magyarra: Mi mindig magasan repülünk, Itt szabadok vagyunk, nézelődünk. Mindig kész vagyunk az útra, Ha menni kell, hát rajta. Ugyan magasan szárnyalunk, De mindent még mi se láttunk. Ha harc van, megvédjük a Földet És védelmezzük a gyengéket. Ennek ellenére a sárkánynak mégis jönni kell, Ki mindig újabb kívánságokra lel. Láttad már a télben a szépséget, És a tűz lángjai közt a képet? Cha-la-head-cha-la Ha eljön a harc, helyt kell állnunk, És mi akkor nem is tétovázunk. Cha-la-head-cha-la A tűz vörös akár a vér, A te időd véges, egyszer utolér. Cha-la-head-cha-la Ha a szív szavát követed, A békédet megleled. Cha-la-head-cha-la Érzed az erőt, hisz benned él, A Dragon Ball Z is erről mesél. Cha-la-head-cha-la A te álmod létrejön valamikor, Igaz és őszinte lesz De mégis az út oly messze még, De ne aggódj, a Dragon Ball örökre benned él!
Wegottapower német
Du hast längst gemerkt es ist noch lange nicht vorbei Du weisst noch nicht was kommen wird sei bereit In dir lebt ein Traum aus dem du jetzt erwachst Es wird nicht leicht doch du weisst das du es schaffst Durch die Wolken dringt ein licht der himmel wird klar Du erkennst das zeichen nichts ist mehr so wie es früher war Du wirst unbesiegbar sein der beste sein Deine zeit wird kommen der tag ist nicht mehr weit Was dich stärker macht bringt dich voran du hast es fast geschafft du wirst zum mann Wir sind bei dir und eines verleiht uns die macht Dragonball Du wirst unbesiegbar sein der beste sein Deine zeit wird kommen der tag ist nicht mehr weit Dein selbstvertrauen trägt dich hinauf in die höchsten höh du gibst nie auf Wir sind bei dir und eines verleiht uns die macht Dragonball
Fordítás magyarra: Észrevetted, hogy tudod irányítani az erődet, De ez még korántsem minden, elhiheted. Tudod, ha bármi van számíthatsz ránk, Hiszen a barát a barátért kiáll. Az élet egy álom, amiből most ébredtél, Ez nem volt könnyű, de hittél, reméltél. Ha keresztülmész a felhőkön, igyál a fényből amit ad, Hiszen a felhők fölött mindig süt a nap. Megismered lassan a téged körülvevő világot, De a legfontosabb, hogy tudd, ki az igaz barátod. A szupersztárnál is jobb vagy, Lassan eljön a te időd, már nincs messze a nap. Érzed az erőt ami segít, Ha baj van, megmenekít. Már majdnem mindent ismersz és tudsz, Ez az ami téged előrébb hoz. A Dragon Ballban az álmaidat valóra válthatod, És mi ott leszünk, ha ezt megvalósítod. A szupersztárnál is jobb vagy, Lassan eljön a te időd, már nincs messze a nap. A legszebb álmod könnyen valóra válhat, Csak ne add fel, és ne tudd mi a bánat. A Dragon Ballban az álmaidat valóra válthatod, És mi ott leszünk, ha ezt megvalósítod.
Dan Dan koroko hi kareteku(japán)
DAN DAN kokoro hikareteku sono mafushi-ekaoni tatena iya-mi karato bi tasuo HOLD MY HAND Kimi totena a tatoki kodomono korotaise tsuni omoteta dasho o omoitashi tanda bokuto oto tekurenaika hikari tokageno winding road imademo aitsunimu chyunano? Sukyoshi dake funi miki takuna-ruyouna tokimo arukedo Akito youukito hokorimomo o te dataruyo dan dan kokoro hikareteku kono hoshinoki hounoka kernani kitona remoga eieno teni iretai zen zen kinishinai furishitemo Hora kiminiko i shi te ru tatena iya-mi karato bi tasuo hold your hand Tsininu titi takete aunani To washi tei kyukedai dyo do taina to homonu Bokua nanige naishi kukani furimaua tarater shi saynoru Somewe mo aitsunimu chyunano? Motoki tai fotora a hasanoni Kutari ino ainia ra turuma Monotoni hasanma reteto mori minau yo dan dan kokoro hikareteku Munden o hishi ine unakero Nari ha huto hunuri kini nimeuvashi takunau zen zeni furishitemo Kekyo kimi nosho farkemiteda Umino ka mentael Tomira touo yo hold my hand.
|